Проект «Живая память». «В августе 45-го» (Из воспоминаний Воросовой Анны Ивановны. Часть 2)

5 ноября 2015

Воросова Анна Ивановна родилась на территории Китая в городе Маньчжурия в 1924 году. Отец Воросов Иван Никанорович – казак, поэт, один из деятелей русской эмиграции в Китае. Анна Ивановна переехала в СССР в 1954 г., проживала на территории Красноярского края, работала в школе учителем русского языка и литературы. Написала мемуары, в которых подробно описывает историю своей семьи.

22-го июня 1941 началась Великая Отечественная война. Если бы не япон­ский гнет, то многие русские, проживающие в эмиграции, пошли бы добровольцами защищать Россию. Но японцы бдительно следили за поведе­нием русских, и мы получали предупреждения, что ес­ли не хотим иметь дело с японской жандармерией, лучше прекратить разговоры о войне. В газетах пе­чаталась скупая и ложная информация.

Все-таки мы получали кое-какую информацию. В Маньчжурии советское консульство не было за­крыто, в нем был конечный пункт Забай­кальской железной дороги, и работники этих учре­ждений свободно посещали магазины, куда прихо­дили и мы. Советские граждане разговаривали ме­жду собой, говорили и о ходе войны. Сначала это были удручающие сообщения: немцы занимают города и уже приближаются к Москве. Потом пошли сообщения об освобождении захваченных ранее немцами городах. Мне запомнилось освобо­ждение Сталинграда.

Когда я переехала в Хайлар, то там не постоянно, а время от времени мы слушали радио у Рюхтиных (семьи нашей двоюродной сестры Нины), соблюдая осторожность, так как открыто слушать радио строго запрещалось. Мы, трое Таня, Лена и я, при­ходили к Рюхтиным ночевать. Борис устанавливал нам приемник на невысокую скамеечку, и мы, лежа на полу, слушали сообщения, максимально умень­шив громкость звука. Мы с Таней до сих пор пом­ним разучивание Государственного Гимна СССР, рассказ «Рогулька» и песню «Что ты, Вася, при­уныл, голову повесил, ясны очи опустил, хмуришь­ся, не весел?» Запомнилась также песня: «Присядь-ка рядом, что-то мне не спится, письмо к другу нынче написал. Письмо в Москву, в далекую столи­цу, в которой я ни разу не бывал. Пусть будет ночь, пускай погода злится, и пусть вступает сон в свои права, но я не сплю в дозоре на границе, чтобы мирным сном спала моя Москва». Наши мысли и чувства были на стороне России.

Жизнь населения - китайцев, русских с каждым го­дом становилась все хуже. Бедных китайцев держа­ли вообще на одном гаоляне, у русских также ввели карточную систему, и контроль выдачи продуктов был строжайший. Я сама работала как раз на вы­писке продуктов по карточкам. Взяв карточку в ру­ки, я прежде всего должна была проверить, пра­вильно ли она оформлена, то есть на титульном листе должны были быть проставлены четыре пе­чати: десятского, сотского, личная (владельца кар­точки) и торгово-промышленной палаты. Печати я должна была помнить наизусть, чтобы все иерог­лифы четко просматривались. Вдруг нечаянно вла­делец карточки утратит печати – получить новую карточку было очень трудно. Продукты выдавали строго по возрастам: дети и старики получали не­полный пай, к старикам относили уже с сорокалет­него возраста, и только с 18 до 40 лет выдавали пол­ный пай - 22 дина (11 кг) муки, 2 дина сахара, 2 ди­на соли и т.д. Многим, особенно мужчинам, этого не хватало, но с этим не считались. Частная торгов­ля была прекращена вообще, и хотя базары и мага­зины существовали, но покупать там было нечего, так мелочь: летом – овощи, а зимой – орехи, семечки. Мясные лавки были закрыты. Иногда мя­со выдавали по дину на человека в месяц. Почти каждый двор имел свое хозяйство, но заколоть свою скотину не имели права, мясо необходимо было сдавать. Некоторые отваживались не сдавать мясо, но делись продукцией только с проверенными людьми. Молоком своим также не могли распоря­жаться: все молоко необходимо было сдавать на мо­локозавод.

Строгости были введены и в деле передвижения: был создан строгий визовый режим. Получить визу для поездки куда-либо стоило большого труда: ку­да? зачем? к кому? на какой срок? И не дай бог просрочить визу. Допросов не оберешься. Визы на­до было брать не только в населенные пункты (го­рода и станции), но и выезжая за черты города. На окраине любого города были установлены контрольно-пропускные пункты, на которых обяза­тельно надо было предъявлять визу. Для выпаса скота, сенокоса были отведены определенные мес­та. В Хайларе и других населенных пунктах были запретные зоны, посещение которых строго кара­лось вплоть до расстрела. Такие случаи происходи­ли. Были также сильно развиты слежка, подслуши­вание, доносы. Подозревали каждого, что он рабо­тает в пользу Советского Союза и к таким применя­ли репрессии. Много невинных людей пострадало от репрессий. Были и герои, оставшиеся безымян­ными.

Уже в 1945 году после победы над Японией рассказывала Антонина Афанасьевна Громаковская, старожилка города Хайлар. Перед событиями 1945 года она жила в сторожке железнодорожной церкви (Преображенского храма). Постоянного священника в церкви не было, но службы проводи­лись в большие праздники священником из другой церкви. Однажды к церкви подъехала машина, в которой сидели два японца, а в машине лежал свя­занный русский. Ему под охраной разрешили пройти в церковь. Он помолился у всех икон, мо­лился вслух, но услышать его было некому.

В следующей публикации читайте о жизни русских эмигрантов в Маньчжурии в конце Второй мировой войны.

1. Мемуары Воросовой Анны Ивановны.

2. Режим доступа: http://militarylib.com/articles/history-article/pa...

Продолжение следует.